Saturday, October 26, 2024
Jurnalism corect


ICR a decernat premiul pentru cea mai bună traducere a unei cărți din literatura română

By Vîrban Robert , in Stirile zilei , at 24 octombrie 2022 Etichete: ,

Premiul Institutului Cultural Român pentru cea mai bună traducere a unei cărți din literatura română a fost acordat traducătoarelor Marian Ochoa de Eribe și Eta Hrubaru pentru traducerea în limba spaniolă a volumului „Antologie de poezie” de Mircea Cărtărescu.

Juriul a decis să acorde premiul cărții Antologie de poezie/Poesía esencial de Mircea Cărtărescu, traducere în limba spaniolă de Marian Angeles Ochoa De Eribe și Eta Hrubaru, apărută la Editorial Impedimenta, Spania, din motive obiective și măsurabile. E vorba de o poveste de succes multiplu: un scriitor român care are parte de o recunoaștere extraordinară în spațiul cultural hispanic (european și sud-american), de o receptare excelentă în presă, de premii notorii.

Marian Ochoa de Eribe a studiat filologie la Universitatea din Deusto. A ajuns în România în 1993, în urma unui concurs pentru un lectorat de limba și literatura spaniolă în Europa de Est la Universitatea Ovidius din Constanța. A tradus în limba spaniolă autori pe care i-am putea numi aproape clasici, cum ar fi Panait Istrati ( Chira Chiralina și Moș Anghel-2008, Editorial Pre-Textos), Mircea Eliade (Romanul adolescentului miop și Gaudeamus – 2009, Editorial Impedimenta) și Mihail Sebastian (Femei– 2008, Editorial Impedimenta).

Pe lângă opera aproape completă a scriitorului român Mircea Cărtărescu, un proiect propus de Enrique Redel, editorul de la Impedimenta, (Ruletistul-2010, Lulu-2011, Nostalgia pentru a cărei traducere a câștigat 2012 Critical Status Award for Translation, Frumoasele străine-2013, Levantul- 2015, Ochiul căprui al dragostei noastre-2016, Solenoid-2017, Orbitor. Aripa Stângă -2018, Orbitor. Corpul -2020, Poesia esencial/ Antologie de poezie– 2021, Orbitor. Aripa dreaptă –2022), a tradus, la aceeași editură, și alți scriitori contemporani precum Doru Pavel (Agata Murind– 2013), Geanina Cărbunariu (Solidaritate- 2015), Gabriela Adameșteanu (Provizoratși Fontana di Trevi– 2018) și Tatiana ȚÎbuleac (Vara în care mama a avut ochii verziși Grădina de sticlă-2019).

În ceea ce privește activitatea sa creativă, aceasta s-a concentrat mai ales pe studiul poeziei sociale spaniole.

Eta Hrubaru (Florica Hrubaru) este absolventă a Facultății de Filologie, secția Franceză- Română, din cadrul Universității Al. I. Cuza din Iași, cadru didactic și șefa catedrei de Limbi Romanice la Universitatea Ovidius din Constanța, lector de limba română la Universitatea din Ljubljana (2001-2004), membru fondator și Președinte al Asociației cercetătorilor în Lingvistică franceză, colaboratoare la publicații de specialitate.

Comentarii