Saturday, October 1, 2022
Jurnalism corect


MAE: România cere clarificări pentru discursul public al președintelui Ucrainei referitor la ocuparea de către români a Bucovinei de Nord / Reacția ambasadei

By Daniela Eremia , in Stirile zilei , at 23 ianuarie 2020 Etichete: , , , ,

Ministerul Afacerilor Externe a cerut, joi, clarificări ambasadorului Ucrainei la București cu privire la afirmațiile președintelui Vladimir Zelenski ce fac referire la ocuparea Bucovinei de Nord de către români.

Partea română a solicitat clarificări privind referirile la România apărute în discursul public recent al președintelui Ucrainei, exprimând surprinderea față de acestea și evidențiind necesitatea unei înțelegeri corecte a istoriei”, a transmis MAE într-un comunicat de presă.

Secretarul de stat, Dan Neculăescu, a avut o întâlnire la sediul MAE cu ambasadorul Ucrainei la București, prilej în care i-a solicitat ambasadorului clarificări cu privire la afirmațiile președintelui Zelenski.

De asemenea, se mai arată în comunicat, Niculăescu și-a exprimat preocuparea asigurării drepturilor persoanelor minorității române din Ucraina.

Partea română a reiterat importanța deosebită pe care o acordă asigurării drepturilor persoanelor aparținând minorității române din Ucraina, în conformitate cu normele și standardele internaționale în materie, inclusiv cu luarea deplină în considerare a tuturor recomandărilor Comisiei de la Veneția”, potrivit sursei citate.

Reacția MAE vine în contextul în care președintele Ucrainei, a transmis miercuri un mesaj susținând că nordul Bucovinei a fost ocupat de români în 1919. Bucovina de Nord nu a făcut însă parte niciodată din Ucraina, până în 1991.

Reacția amabasadorului Ucrainei la București

Oleksandr Bankov, ambasadorul Ucrainei la București a explicat că declarația preşedintelui Zelenski referitoare la Bucovina de Nord a fost o „neînțelegere de traducere”

„In primul rând trebuie să fim foarte atenți și foarte corecți când vine vorba de detalii (ca acolo se ascunde diavolul).
E de înțeles că puțini oameni în România au văzut declarația Președintelui ucrainean în original, adică în limba ucraineană, ci au luat traducerea în engleză, unde fraza originală «Північну Буковину зайняли румуни» («Bucovina de Nord a fost luată de români») a fost tradusă ca «Northern Bucovina was occupied by Romanians».
Sigur, este vorba de traducerea oficială, dar care totuși rămână doar o traducere și nu schimbă textul original. Cei care vor pot verifica ușor video originală.

2Despre «ocupație» ca termen juridic se poate vorbi când preluarea cu forța a controlului asupra unei teritorii se face în defavoarea statului care își exercită suveranitatea pe acest teritoriu.
Contextul istoric la finalul anului 1918 cu dezmembrarea Imperiului Austro-Ungar și mișcările naționale în fostele provincii ale acestuia au creat situația când aceste provincii istorice nu mai aveau suveranitatea recunoscută internațional, deci preluarea lor de alte state vecine nu poate fi considerată «ocupația»”, a scris ambasadorul ucrainean la Bucureşti pe Facebook.

Sursă foto: Cotidianul

Comentarii


    Lasă un răspuns


    Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

    WP Twitter Auto Publish Powered By : XYZScripts.com
    MainNews

    FREE
    VIEW