Sunday, October 25, 2020
Jurnalism corect


Ion Iliescu, lămuriri după interviul acordat rușilor: Dubla traducere a interviului a distorsionat sensul unor afirmații

By Daniela Eremia , in Politic Stirile zilei , at 10 decembrie 2019 Etichete: , , , ,

Ion Iliescu a transmis, marți, că anumite părți din interviul acordat agenției de presă rusești TASS au fost modificate în urma traducerilor.

Fostul președinte al României a postat pe blogul său personal interviul integral pe care l-a acordat corespondentului agenției de presă TASS, scris în limba română, pentru a elimina diferențele dintre ce a fost publicat și ce a declarat.

„Aceasta este varianta originală a interviului pe care l-am acordat fostului corespondent al Agenţiei de presă TASS la Bucureşti, din 1989, Nikolai Morozov. Din păcate dubla traducere, din română în rusă, şi apoi din rusă în română, a făcut să se piardă nuanţe şi chiar a distorsionat, involuntar, dar inevitabil, sensul unor afirmaţii făcute de mine. Găsesc că interesul presei române, atât cât mai este, merită un acces direct la sursa interviului”, a scris Iliescu.

Interviul integral îl puteți citi, aici.

Sursă foto: Inquam photos/ Octav Ganea

Comentarii


    Lasă un răspuns


    Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

    MainNews

    FREE
    VIEW